Представляю свой новый ролик, в котором автор читает свои произведения: "Дагестан" и отрывок из поэмы "Общий хлеб"
вторник, 29 января 2013 г.
Класікі без глянцу
Из воспоминаний Максима Евгеньевича Скурко, сына Максима Танка. На тему "какими были великие поэты в быту". ничто человеческое им не было чуждо...)
"Помню, как-то приехала к нам на дачу группа писателей. Среди них - Расул Гамзатов с женой. Батька мне говорит: "Главное, подпои его", и посадил рядом. А с другой стороны сидит его жена. Я налью рюмку, а она его ногой - раз. Потом Гамзатов мне говорит: "Максим, у меня точно, как у тебя: на нижней полке стоит Советская энциклопедия. Единственно, вся коньяком заставленная... Что ты сидишь, надо что-то делать!" Я говорю: "Пошли". Она насторожилась: "Куда?" - "Туалет покажу Расулу Гамзатовичу". Заходим на кухню, по стакану "Беловежской" шахнули. Потом еще раз. Так мы несколько раз ходили. Когда мы уже по бутылке выпили, Гамзатов говорит: "Да, этот напиток у вас очень хороший. Закажу в вашем Совмине пару ящиков отправить домой".
"Помню, как-то приехала к нам на дачу группа писателей. Среди них - Расул Гамзатов с женой. Батька мне говорит: "Главное, подпои его", и посадил рядом. А с другой стороны сидит его жена. Я налью рюмку, а она его ногой - раз. Потом Гамзатов мне говорит: "Максим, у меня точно, как у тебя: на нижней полке стоит Советская энциклопедия. Единственно, вся коньяком заставленная... Что ты сидишь, надо что-то делать!" Я говорю: "Пошли". Она насторожилась: "Куда?" - "Туалет покажу Расулу Гамзатовичу". Заходим на кухню, по стакану "Беловежской" шахнули. Потом еще раз. Так мы несколько раз ходили. Когда мы уже по бутылке выпили, Гамзатов говорит: "Да, этот напиток у вас очень хороший. Закажу в вашем Совмине пару ящиков отправить домой".
воскресенье, 27 января 2013 г.
Табою адной мог я толькі і жыць...
Вершы Расула Гамзатава ў перакладах паэта Хведара Жычкі (нарадзіўся ў пас. Марс Жлобінскага раёна
Гомельскай вобласці)
Бачу я: зябка табе, дарагая,
Дай жа руку мне. Чаго ты дрыжыш,
Марыш пра лета ўсё, цяжка ўздыхаеш
І на мяне ты зусім не глядзіш?
Хіба ж я птушка, што толькі і ўмее
Песні спяваць, пакахаўшы, вясной?
Хіба ж я сонца, што толькі і грэе,
Стаўшы ў зеніце над нашай зямлёй?
Родная, ў лютым кахаю і ў маі,
Ў летнюю спёку і папахмурны дзень.
Песняй сваёй я любоўю усхваляю,
Песню пра шчасце нясу да людзей.
Што ж, калі лютаўскім вечарам гэтым
Зябнеш ты, седзячы побач са мной,
Значыць, нішто – ні вясна, а ні лета
Не дапамогуць больш песні маёй.
* * *
Друг пакінуў, прэч пайшоў з парога.
Ноччу ён прыйшоў ка мне ўжо ў сне.
І травою зарасла дарога,
Дзе хадзіла радасць да мяне.
Друг пакінуў...Што мне ганьба, слава,
Як мне жыць і песні як спяваць?
Я ж цяпер рукі не маю правай,
Каб у горы слёзы выціраць.
* * *
Гавораць, што я быў юнак – не цяля,
Гавораць усе, пагуляў я нямала.
Гавораць, з адной , і з другой, і... пасля,
Гавораць, грашыў, шчэ й прыцмокнуць:
“Бывала!”
Не вер. Не грашыў я, не ўмеў я грашыць.
З тых пор як я помню сябе, дарагая,
Табою адной мог я толькі і жыць,
Хоць так і не ведаю, хто ты такая.
четверг, 24 января 2013 г.
"Мой Дагестан" читает автор
В фонде отдела литературы по искусству нашей библиотеки есть несколько грамластинок, на которых записаны стихи Расула Гамзатова: олдни он читает сам, другие известные актёры Михаил Ульянов и Александр Лазарев. Предлагаю видеоролик, на котором звучит голос самого Гамзатоваи актёра Александра Лазарева
"Белорусские адреса" Расула Гамзатова
ЮБИЛЕЙНЫЙ КОНЦЕРТ ВЛАДИМИРА БРАИЛОВСКОГО
24.01.2012
23 января член Союза белорусских композиторов Владимир Браиловский отметил двойной юбилей на сцене Дворца культуры области. На свой 65-й День рождения и 45-летие творческой деятельности он пригласил только самых близких - около тысячи друзей и поклонников. Посетили концерт и воспитанницы нашего детского дома.
Владимир Вениаминович представил собравшимся своеобразный творческий отчёт, пригласив их в увлекательное музыкальное путешествие. Все прозвучавшие произведения, мастерски исполненные оркестром и хором Могилёвской городской капеллы под управлением Сергея Лищенко, были написаны самим юбиляром.
Отправной точной стала Беларусь. Песню «Адрес моей любви» на стихи Расула Гамзатова исполнили солистки Могилёвской областной филармонии Елена Материнко и Наталья Тимрук.
http://igds.mogilev.by/yubileinyi-kontsert-vladimira-brailovskogo
Нас объединяла одна страна по имени Поэзия!!!
Ещё один материал на тему "Гамзатов и Беларусь" - статья Р.Гамзатова из "Литературной газеты"
НЕ ХОЧУ БЫТЬ НЕ ЗАВИСИМЫМ ОТ БРАТСТВА И ДРУЖБЫ...
Когда мне позвонили из “Литературной газеты” и попросили сказать слово о единении Белоруссии и России, я удивился. А были ли они когда-нибудь разделены?.. Я, россиянин, не представляю себя без Белоруссии. В дни моей молодости я был очень дружен со многими белорусскими поэтами — Максимом Танком, Петрусем Бровкой и особенно с Аркадием Кулешовым. Нас объединяла одна страна по имени Поэзия. И мы до сих пор живем в ней все вместе — белорусы, русские, дагестанцы, башкиры, калмыки, украинцы... К сожалению, сегодня больше пишут о французской, американской и прочих литературах, нежели о грузинской, армянской, азербайджанской и других. Но это пройдет. Ведь мы снова ощущаем острую потребность друг в друге, которая выше любой политической конъюнктуры.
Недавно ко мне обратились с предложением стать соавтором проекта гимна Союзного государства Беларуси и России. Сначала я недоумевал, но потом согласился. Ведь я, как и очень многие мои соотечественники, не могу представить Россию без Белоруссии и Белоруссию без России.
НЕ ХОЧУ БЫТЬ НЕ ЗАВИСИМЫМ ОТ БРАТСТВА И ДРУЖБЫ...
Когда мне позвонили из “Литературной газеты” и попросили сказать слово о единении Белоруссии и России, я удивился. А были ли они когда-нибудь разделены?.. Я, россиянин, не представляю себя без Белоруссии. В дни моей молодости я был очень дружен со многими белорусскими поэтами — Максимом Танком, Петрусем Бровкой и особенно с Аркадием Кулешовым. Нас объединяла одна страна по имени Поэзия. И мы до сих пор живем в ней все вместе — белорусы, русские, дагестанцы, башкиры, калмыки, украинцы... К сожалению, сегодня больше пишут о французской, американской и прочих литературах, нежели о грузинской, армянской, азербайджанской и других. Но это пройдет. Ведь мы снова ощущаем острую потребность друг в друге, которая выше любой политической конъюнктуры.
Недавно ко мне обратились с предложением стать соавтором проекта гимна Союзного государства Беларуси и России. Сначала я недоумевал, но потом согласился. Ведь я, как и очень многие мои соотечественники, не могу представить Россию без Белоруссии и Белоруссию без России.
среда, 23 января 2013 г.
ГУК ІМЯ ТВАЙГО
Прадстаўляем яшчэ некалькі перакладаў вершаў Расула Гамзатава з кнігі "Высокія зоркі"
Пераклад А.Лойкі
ГУК ІМЯ ТВАЙГО
Гук імя твайго, як арла
Клёкат нязлоўны ў гарах.
Ён – касцёр, дагарэлы датла,
Стогн, што наводзіць страх.
Гук імя твайго – ручая,
Што абнадзейвае, гук.
Ды плынь ручая не мая, нічыя,
Вымыкае нячутна з рук.
Гук імя твайго, быццам шал
Несутрыманы каня,
На недаступны ўзляцеў перавал,
І мне яго – не пераняць.
Гук імя твайго – трэці званок.
Чуючы звонкую медзь,
Разумею, хоць збіўся з ног,
Ніяк на яго не паспець.
Гук імя івайго – згрыт, разбой
Ключоў, што заперлі сны,
Шалі вагаў, гадзінніка бой,
Што шлях вымяраюць зямны.
Гук імя твайго – родней за ўсіх,
Будзіць і радасць і жах.
Баліць на вуснах ён на маіх,
Нават прамовіць страх.
Гук імя твайго – гора адно,
Трывожнае кожны міг,
Хоць чую, як проста гуцычь яно
На вуснах чужых, не маіх.
Пераклад А.Бачылы
Мы на зямлі, і побач цень наш пыльны
Ля самых ног. І колькі б ні жылі –
Мы топчам цень, а затаптаць бяссільны,
Так разам з ім і знікнем мы з зямлі.
Мы плыні дзён не спынім і не зменім,
Мы людзі і старэем кожны час,
Хоць побач з часам мы – не больш, як цені,
І ён з зямлі навек сцірае нас.
Пераклад А.Астрэйкі
Мы народжаны у светлы час
Нашымі матулямі святымі.
Дык навошта многія ад нас
Іншы раз бываюць вельмі злымі?
Дзеці быццам к сонцу самаму
Цягнуцца к нам добрымі рукамі.
Людзі, растлумачце в, чаму
Мы нядобрымі бываем самі?
вторник, 22 января 2013 г.
"Имя твоё" в нашей библиотеке!!!
Память, воплощённая в Журавлях
Предлагаю вашему вниманию новый видеоролик о памятниках, в котором звучат "Журавли" в исполнении белорусского певца Виктора Вуячича!!! (запись с грампластинки из фонда литературы по искусству Гомельской областной библиотеки)
Книги о Гамзатове в фонде нашей библиотеки
Начиная работу над проектом, мы и не ожидали, что обладаем такими сокровищами - изданий Расула Гамзатова разных лет у нас много и не по одному экземпляру. Есть даже книги выпущенные в Дагестанском книжном издательстве!!! Ниже приводится их список.
Миниатюрные
издания из фонда отдела редкой книги
Гамзатов,
Р. Белые журавли: Стихотворения и поэмы. – М.: Современник, 1987. – 215с.
Гамзатов,
Р. Высокие звезды: стихи /Р. Гамзатов – Элиста: Калм. кн. изд-во, 1983.
Гамзатов,
Р. Письмена /Р.Гамзатов; пер. с авар. – М.: Молодая гвардия, 1969. -254 с.
Гамзатов,
Р. Лирика /Р.Гамзатов – М.: Худож. лит., 1977. -210 с.
Книги
Расула Гамзатова в фонде Гомельской областной универсальной библиотеки
понедельник, 21 января 2013 г.
Сэрца маё – гэта стол святочны
Вершы Расула Гамзатава ў перакладзе Аркадзя Куляшова
Я адзін блукаю па аулах,
Сярод скал сцяжынкаю былой.
Дружбака гадоў маіх мінулых
Тут няма, даўно няма са мной.
Я адзін, ажыўшым летуценням
Хочацца размову аднавіць.
З кім жа размаўляю? Можа, з ценем
Дружбака, з маленствам, можа быць.
* *
*
Нават непрыкметныя пясчынкі
Могуць сцерці ногі да крыві,
Боты скінь, сышоўшы са сцяжынкі,
Вытрасай іх, Бога не гняві.
Дачытаць, мой дружа, верш твой новы
Я не змог, прызнацца ў тым дазволь.
Нехлямяжыя радкі і словы,
Як пясчынкі, прычыняюць боль.
* * *
Сэрца маё – гэта стол святочны,
Таварыша я запрсіў да стала,
З явівўся мой сябра, а ў час паўночны
Напрошанай госцяю ты прыйшла.
Перад тваёй красой маладою
Мы тост узнялі за тваю маладосць,
І гападыняю і тамадою
Ты стала. А я – твой няпрошаны госць.
*
* *
Юбилейные вечера и вечера памяти Расула Гамзатова в Беларуси
Материалы белорусской периодики и интернет-ресурсов
Юбилей Р.Гамзатова в Республике Беларусь
http://www.dagestan.imcn.ru/News/NewsShow.asp?ID=7659
Александр Лукашенко выразил соболезнования семье Расула Гамзатова
Президент Республики Беларусь Александр
Лукашенко выразил соболезнования родным и близким
народного поэта Дагестана Расула Гамзатова,
скончавшегося вчера в Москве.
Светлая память об известном поэте, чье
творчество не знает границ и языковых барьеров и
является ярким примером духовного единения
людей, навсегда останется в сердцах многочисленных
почитателей
уникального таланта Расула Гамзатова,
убежден Александр Лукашенко.
5 сентября 2003 - 09:57
|
ММЦ
"ДАГЕСТАН"
|
Юбилей Р.Гамзатова в Республике Беларусь
По сообщению Международного общественного
объединения дагестанцев в Республике Беларусь "Очаг" (председатель
Правления Х.Асадулаев - скульптор, чл. СХ РБ) в Белоруссии также намечен
провести совместно с заинтересованными ведомствами цикл мероприятий,
посвященных юбилею народного поэта Дагестана Р.Г.Гамзатова. Объединением
"Очаг" подготовлена информация о творчестве и общественной
деятельности Р.Гамзатова для национального радио Белоруссии (I - канал и канал
"Культура"), материалы для вещания в Америке, Канаде, Австрии.
Министерством образования Республики Беларусь в
первые недели нового учебного года в общеобразовательных школах планируются
проведение открытых уроков "Расул Гамзатов - Посол Мира", викторин,
конкурсов на лучшее сочинение и рисунки по произведениям Р.Гамзатова о
Дагестане. Также совместно с Министерством культуры запланированы обменные
выставки художественных работ учащихся школ по произведениям поэта и о Дагестане
в Республике Беларусь и в РД. В библиотеках Минска пройдут книжные выставки,
тематические вечера и другие мероприятия по произведениям Р.Гамзатова.
МОО "Очаг" по согласованию с
Управлением культуры Мингорисполкома и Посольством РФ в РБ сформирован фонд литературы
дагестанских авторов и определена библиотека в Минске, в которой пользователи
могут знакомиться дагестанской литературой. В то же время для организации
подобной библиотеки в г.Махачкале подготовлена к отправке партия книг
белорусских авторов.
В последней декаде сентября в Доме-музее
З.И.Азгура запланировано проведение творческого вечера Р.Гамзатова.
http://www.dagestan.imcn.ru/News/NewsShow.asp?ID=7659
"Минское направление" Расула Гамзатова
МИНСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ
Полузабытые слова
Вдруг пробудились в мирном
поезде,
В ночном вагоне «Минск —
Москва» —
Тревожный отзвук давней
повести,
Той, где в эфире Левитан
И говорится в сообщении,
Что снова город нами сдан
В боях на минском
направлении.
Я нынче выезжал туда
К друзьям — дороги
нет желаннее.
Там возродились города,
Остались прежние названия.
К местам печалей и потерь
Я приходил на поклонение.
И помыслы мои теперь
Всегда на минском
направлении.
Я помню — диктор
Левитан
Ликует: наша мощь удвоена,
В пути с полками партизан
Соединились наши воины.
Расул Гамзатов и Аркадзь Кулешов
Продолжаем сбор материалов, посвящённых теме "Расул Гамзатов и Беларусь" (Хочется отметить поисковую работу Нины Васильевна Сериковой!) Очередная статья из белорусской периодики...
Четыре раза по двадцать
Было это давно, а кажется, вчера. Народный поэт Белоруссии Аркадий Кулешов праздновал свое 60-летие. Поздравить белорусского классика приехали литераторы со всех концов Советского Союза. В президиуме сидели чиновники, юбиляр, известные поэты и прозаики Беларуси, а также Давид Кугультинов, Расул Гамзатов...
- Слово для приветствия предоставляется великому аварскому поэту Расулу Гамзатову, - казенно, буднично объявил ведущий.
Все замерли. В окна Белгосфилармонии бился снег, словно просил погреться. К микрофону медленно шел убеленный сединами грузноватый мужчина с орлиным носом, автор десятков прекрасных стихотворений, мой любимый советский поэт.
Расул Гамзатов: «Беларусь — ты адрес неизменной красоты"
Великий сын дагестанского народа, Расул Гамзатов, побывав в нашей Беларуси, был очарован ею. Доказательство тому эти слова: «Беларусь — ты адрес неизменной красоты, певуч и ласков твой живой язык. В нем обаянья твоего черты, в нем колокольный слышится металл, и щебет птиц на утренней заре. Когда я слышу звон твоих цимбал, светлеют горы даже в декабре… Поскольку ныне славится повсюду ее отвага, мастерство и честь. Ее грузовики гудят в Сибири, ее поэтов любит Дагестан. Года идут, но не померкло в мире наследье белорусских партизан». Да, все, что я на этом свете, — ты! Сердце, воля, строки и мечты. Мне служить тебе светло и сладко».
В "Литературной газете" за 2002 год опубликованы стихи Гамзатова из его "Белорусской тетради":
Аркадию Кулешову
Ты сказал: “Приезжай,
калi ласка,
Гостем будешь,
как друга приму.
Не уступит щедротам кавказским
Братский стол
в белорусском дому.
Но сама-то земля белорусов
Не похожа, учти, на Кавказ,
Нет в республике нашей Эльбруса,
И Казбек не прописан у нас.
Есть пригорки в раздольях низинных,
Нет ущелий и сказочных скал,
Где орел в первозданных теснинах
Прометея нещадно терзал.
Нам по нраву неброские краски,
Бор, торфяники, лен голубой,
Не у нас простирается Каспий
И гремит черноморский прибой.
Тут не сыщешь потоков отвесных
И обрывистых снежных высот,
Наши реки — как тихие песни,
Мы — лесной и озерный народ...”
Друг мой, с гордостью, с давней печалью
Углубляюсь я в пущу твою.
Все мне чудится, соснами стали
Партизаны, что пали в бою.
Тесно сдвинув широкие кроны,
Утвердившись корнями в земле,
О войне, о сердцах непреклонных
Ветераны поведали мне.
Обитатель вершин дагестанских,
Обращаю к созвездиям взор.
Их лучи отразились в пространствах
Полноводных равнинных озер.
Может, это блестят не озера,
А глаза белорусских сынов,
Смерть принявших в суровую пору,
Защищавших родительский кров.
Я — твой гость, приобщенный к святыне,
Прихожу в достопамятный день
Поклониться сожженной Хатыни
И останкам других деревень.
Время, пепел печальный развеяв,
Складку скорби хранит на челе.
Сколько выросло здесь Прометеев
На седой белорусской земле!
Время в колокол бьет на курганах,
Чтобы мир никого не забыл.
Сколько здесь Хиросим безымянных,
Сколько братских солдатских могил!
Эти холмики выше Казбека,
А курганы круты, как Эльбрус.
На плечах беспокойного века
Нашей памяти горестный груз,
И в душе моей слиты навеки
Шум берез и безмолвие гор,
Могилевские синие реки
И зеленый каспийский простор.
Курганы Славы
Я видел, Беларусь, твои дубравы,
Стоял над Бугом и Березиной,
И, где бы ни был я, всегда со мной
Воспоминанья о курганах Славы.
В пустыне от дневной жары укрыт
В тени сооружений первозданных,
Я молча думал о твоих курганах –
Они гораздо выше пирамид.
А Гималаи? Я летел над ними,
Хребет мерцал средь сизой полутьмы,
Но это были малые холмы
В сравнении с курганами твоими.
Альпийские высоты неспроста
Пленяют всех, красивы, снежноглавы.
Но я стремлюсь к твоим курганам Славы,
Меня влечет отваги высота.
Как и везде, на тех вершинах чести
Земной огонь для вечности зажжен,
И потому не угасает он,
Бессмертный, как небесные созвездья.
Аварец, сын скалистой крутизны,
Рожденный здесь, горам я знаю цену.
Но с наших перевалов неизменно
Курганы белорусские видны.
Признание
Свои года считаю не без грусти,
Но, верен романтическим порывам,
Взираю на красавиц белорусских,
Охваченный предчувствием счастливым.
Да, я готов без памяти влюбиться
В одну из них — близ Нарочи, в Полесье,
На воскрешенных улицах столицы,
В Янину, в Зосю, может быть, в Олесю.
Стихи ей посвятить и в полный голос
Их прочитать, как в юности бывало,
Меня за это не бранил бы Колас,
Надеюсь, не корил бы и Купала...
Я верю, Кулешову бы по нраву
Пришелся мой порыв. А все ж боюсь я,
Что, полюбив одну, утрачу право
Боготворить всех женщин Беларуси.
Они, как песни у Днепра и Сожа,
Звучащие светло и задушевно,
И каждая по-своему — пригожа,
И каждая по-своему — царевна.
А уж какая сила им присуща,
Когда война лютует, все сметая!
В беде, в полоне, в партизанской пуще
Не пошатнулась верность их святая.
Здесь выделить избранницу не просто,
Моя любовь ко всем не убывает,
Так дождь весенний не одну березку,
А целиком всю рощу обнимает.
Перевод с аварского Якова ХЕЛЕМСКОГО
В "Литературной газете" за 2002 год опубликованы стихи Гамзатова из его "Белорусской тетради":
Аркадию Кулешову
Ты сказал: “Приезжай,
калi ласка,
Гостем будешь,
как друга приму.
Не уступит щедротам кавказским
Братский стол
в белорусском дому.
Но сама-то земля белорусов
Не похожа, учти, на Кавказ,
Нет в республике нашей Эльбруса,
И Казбек не прописан у нас.
Есть пригорки в раздольях низинных,
Нет ущелий и сказочных скал,
Где орел в первозданных теснинах
Прометея нещадно терзал.
Нам по нраву неброские краски,
Бор, торфяники, лен голубой,
Не у нас простирается Каспий
И гремит черноморский прибой.
Тут не сыщешь потоков отвесных
И обрывистых снежных высот,
Наши реки — как тихие песни,
Мы — лесной и озерный народ...”
Друг мой, с гордостью, с давней печалью
Углубляюсь я в пущу твою.
Все мне чудится, соснами стали
Партизаны, что пали в бою.
Тесно сдвинув широкие кроны,
Утвердившись корнями в земле,
О войне, о сердцах непреклонных
Ветераны поведали мне.
Обитатель вершин дагестанских,
Обращаю к созвездиям взор.
Их лучи отразились в пространствах
Полноводных равнинных озер.
Может, это блестят не озера,
А глаза белорусских сынов,
Смерть принявших в суровую пору,
Защищавших родительский кров.
Я — твой гость, приобщенный к святыне,
Прихожу в достопамятный день
Поклониться сожженной Хатыни
И останкам других деревень.
Время, пепел печальный развеяв,
Складку скорби хранит на челе.
Сколько выросло здесь Прометеев
На седой белорусской земле!
Время в колокол бьет на курганах,
Чтобы мир никого не забыл.
Сколько здесь Хиросим безымянных,
Сколько братских солдатских могил!
Эти холмики выше Казбека,
А курганы круты, как Эльбрус.
На плечах беспокойного века
Нашей памяти горестный груз,
И в душе моей слиты навеки
Шум берез и безмолвие гор,
Могилевские синие реки
И зеленый каспийский простор.
Курганы Славы
Я видел, Беларусь, твои дубравы,
Стоял над Бугом и Березиной,
И, где бы ни был я, всегда со мной
Воспоминанья о курганах Славы.
В пустыне от дневной жары укрыт
В тени сооружений первозданных,
Я молча думал о твоих курганах –
Они гораздо выше пирамид.
А Гималаи? Я летел над ними,
Хребет мерцал средь сизой полутьмы,
Но это были малые холмы
В сравнении с курганами твоими.
Альпийские высоты неспроста
Пленяют всех, красивы, снежноглавы.
Но я стремлюсь к твоим курганам Славы,
Меня влечет отваги высота.
Как и везде, на тех вершинах чести
Земной огонь для вечности зажжен,
И потому не угасает он,
Бессмертный, как небесные созвездья.
Аварец, сын скалистой крутизны,
Рожденный здесь, горам я знаю цену.
Но с наших перевалов неизменно
Курганы белорусские видны.
Признание
Свои года считаю не без грусти,
Но, верен романтическим порывам,
Взираю на красавиц белорусских,
Охваченный предчувствием счастливым.
Да, я готов без памяти влюбиться
В одну из них — близ Нарочи, в Полесье,
На воскрешенных улицах столицы,
В Янину, в Зосю, может быть, в Олесю.
Стихи ей посвятить и в полный голос
Их прочитать, как в юности бывало,
Меня за это не бранил бы Колас,
Надеюсь, не корил бы и Купала...
Я верю, Кулешову бы по нраву
Пришелся мой порыв. А все ж боюсь я,
Что, полюбив одну, утрачу право
Боготворить всех женщин Беларуси.
Они, как песни у Днепра и Сожа,
Звучащие светло и задушевно,
И каждая по-своему — пригожа,
И каждая по-своему — царевна.
А уж какая сила им присуща,
Когда война лютует, все сметая!
В беде, в полоне, в партизанской пуще
Не пошатнулась верность их святая.
Здесь выделить избранницу не просто,
Моя любовь ко всем не убывает,
Так дождь весенний не одну березку,
А целиком всю рощу обнимает.
Перевод с аварского Якова ХЕЛЕМСКОГО
воскресенье, 20 января 2013 г.
І сэрца – без замкоў
(Пераклады вершаў Р.Гамзатава зрабіў Я.Семяжон)
Надпісы
Надпісы на дзвярах і варотах
* * *
Не гамані з парогам ля дзвярэй:
Заходзь ці з Богам прэя ідзі скарэй.
* * *
Не стукай, не будзі, запросін не чакай.
З дабром прыйшоў – заходзь,
са злом ідзеш – знікай!
* * *
Не стукай! І ў паўночны час
Тут чуюць звон шамкоў.
Дабразычліўцу дзверы ў нас
І сэрца – без замкоў.
* * *
Будзі! Якая б ні была пара,
Стук госця – песня для гаспадара.
Надпісы на кінжалах
Кінжал займеўшы, знаць павінен кожны:
Яму надзейнейшыя сховы – ножны.
* * *
Каб мной валодаць, трэба юнаку
Мець голаву перш-наперш і – руку.
* * *
Ён не стуна,
А песні дзве спявае.
Аб гібелі адна,
Аб вольнасці другая.
* * *
Халодны, як палярнае свячэнне,
Я – цуд, я – старадаўнія міраклі.
Над некім блісну – плач і галашэнне
Аул праніжуцьда апошня саклі.
Надпісы на вінных рагах
Ну штож, прславім смак вады.
Ёй гонар і хвала.
Але ж не для вады сюды
Я ўзят з ілба вала.
* * *
Наліць для госця рог
Я пяць разоў ахвочы,
Каб высказаць ён змог
Усё, што сам захоча.
* * *
Піць можна ўсім,
Патрэбна толькі
Знаць: дзе і з кім,
За што, калі і колькі?
Надпісы на камінках і ачагах
Куды б цябе жыццё не завяло,
Ты панясеш з сабой маё цяпло.
* *
*
Нідзе цпяла не будзе вам, о не! –
Як у бацькоўскім доме ля ямне.
* *
*
Пры мне паплачаш і спяеш
Душой старога ўмельца
І песню новую складзеш
Ля гэтага цяпельца.
З кнігі "Высокія зоркі" (Мн., 1972)
пятница, 18 января 2013 г.
Гамзатов и Беларусь литературная
Разыскивая в своих фондах материалы на тему "Гамзатов и Беларусь", мы нашли вот такие интересные документы:
статья в газете "Звязда" от 2 декабря 1971 года
письмо поэта Петруся Бровки из Кисловодска в 1964г. Он упоминает встречу с народным поэтом Дагестана (т. 9 (Мн.,1992) из 9-томного собрания сочинений Бровки)
статья Петруся Бровки посвящена творчеству Расула Гамзатова и опубликована в т.8 (Мн.,1991) 9-томного собрания сочинений Бровки
четверг, 17 января 2013 г.
Джигиты и журавли
Оригинал стихотворения «Журавли» Расула Гамзатова, начинается словами:
Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей…
С кровавых не пришедшие полей…
Слово солдаты вместо джигиты появилось только когда стихотворение стало основой для одноименной песни на музыку Яна Френкеля.
Источник: Без секретов
«Принесу в себе»!!!
иЗ ГАЗЕТЫ сОЮЗНОЕ ВЕЧЕ, 18 ЯНВАРЯ 2013 ГОДА
ТОСКА О ДАГЕСТАНЕ
Друзья наперебой рассказывали случаи из жизни Расула, и он тоже рассказывал. В том числе о своей знаменитой телеграмме из президиума Верховного Совета. В президиуме в те времена сидели, как правило, директора крупных заводов, председатели лучших колхозов и т.д. Они постоянно подзывали секретарей и передавали им тексты телеграмм, писавшихся прямо за столом: «Срочно пришлите | ||
Сухой закон горбачевской «перестройки». На банкетных столах возвышались лишь бутылки с минеральной водой. Но разве можно указом генсека КПСС уничтожить обычай винных возлияний после тяжелых бдений за столами президиумов? По чину самого уважаемого человека Кавказа на представительных съездах бывал и Расул Гамзатов. После одного заседания он задержался, беседуя с кем-то в фойе Дворца съездов. К нему спустились: «Просим на банкет, без вас не начинают». «А там на столах есть?» – хитро осведомился Расул. – «Нет, что вы! Нельзя. Указ». – «А можно принести с собой?» – «Нет, что вы! Нельзя. Указ». Расул многозначительно помолчал и изрек: «Ну тогда я принесу в себе». Махачкала. Союз писателей Дагестана. В конце весны 2002 года познакомил меня с Расулом Гамзатовым наш общий друг Гаджи Махачев. Портрет писался в кабинете поэта. Расул чувствовал себя плохо. Преклонный возраст. | Глаза смотрели не на окружающих, а в ту невидимую даль, что открывается уходящему от нас человеку. Я усадил Расула за стол, и он в задумчивости слегка подпер голову рукой. Чувствуя, что не смогу удержать его внимание, и зная, что портрет придется писать очень быстро, я пригласил дагестанских писателей в кабинет. Их было четверо. Все расселись за моей спиной – на другом краю длинного стола. Поставил задачу: как только я начинаю заниматься портретом, в разговор вступают они и увлекают поэта своими байками. Сеанс с Гамзатовым – единственный случай, когда мне пришлось писать портрет, держа в одной руке кисть, а в другой – рюмку коньяку. Сам Гамзатов не пил (было категорически запрещено), а лишь подносил рюмку к губам. И пока произносился тост и употреблялось содержимое наших рюмок, на несколько секунд глаза поэта оживлялись и на его лице появлялось то |
2
цифры перевыполнения плана на сегодняшний день» или «Сколько тракторов выпущено за истекший период»… Одному Расулу депешировать было нечего. Не телеграфировать же в Союз писателей: «Сколько книжек выпущено за истекший период?» А соседи за столом знай себе строчат телеграммы одну за другой. Секретари ходят, собирают их, отправляют, потом приносят ответы. Расул сидел-сидел, потом взял бумагу и тоже настрочил телеграмму. Жене, своей любимой Патимат: «Сижу в президиуме, а счастья нет. Расул». Единственное, чего я во время сеанса портрета не смог учесть, так это то, что волосы Расула перед моим приходом зачесали назад, что для него было совершенно нехарактерно. Я так и написал – его волосы. И лишь потом, уже по фотографии восстанавливал присущую легендарному | горцу прическу – короткий чубчик, нависающий надо лбом. «Как вы думаете, – спросил я его под конец сеанса, – сможет ли наша страна выбраться из того хаоса и развала, в который погружается? Есть ли у нас шанс?» «Нет!» – с тоской глядя в пространство, ответил поэт. Мудрый человек, Расул Гамзатович все же иной раз сомневался в своих словах, и в горестной поэме, посвященной Гаджи Махачеву, он писал: На мой Дагестан я с тоскою гляжу, Он скорчился, как от ожога, До боли знакомого не нахожу, Так много в нем стало чужого. А может быть, все же не прав я, Гаджи, И мы еще в самом начале? Но прежних лет ржавчину, все же скажи, На иней зачем обменяли? Конец 80-х годов. Эпоха разгрома СССР. Один за другим регионы и республики объявляют суверенитеты. Но, | докатившись до Дагестана, волна разрушения разбилась о могучий авторитет легендарного поэта. На высоком собрании взял слово Расул. Его речь была короткой, но она напрочь закрыла вопрос о суверенитете республики. А заканчивалась она под взрыв аплодисментов следующими словами: «Мы добровольно не входили в Россию, добровольно из нее и не выйдем!» Я заканчивал портрет уже в Москве. На расстоянии образ поэта стал символичным. Как огромная скала, вырастает фигура Расула Гамзатова среди гор Дагестана... Это полотно стало его последним прижизненным портретом. Анатолий НАБАТОВ http://souzveche.ru/news/detail.php?ID=7802 |
Што робіцца з сэрцам маім?
Изучили мы свой фонд и выяснилось, что у нас есть уникальная книга, за которую в 1962 году Расул Гамзатов получил Ленинскую премию - «Высокія зоркі” (Мінск: Мастацкая літаратура, 1972) в
переводе на белорусский язык.
Аўтары перакладаў –беларускія паэты:
Уладзімір Караткевіч, Максім Танк, Генадзь Бураўкін, Сяргей Грахоўскі,
Алег Лойка. Аркадзь Куляшоў і іншыя.
Адляталі ракеты на золку
Да сузор'яў далёкіх не раз.
Людзі, людзі - далёкія зоркі,
Даляцець бы мне толькі да вас.
(Пер. Г.Бураўкіна)
Пераклады Уладзіміра Караткевіча
Ці высокія горы, што ўсталі сцяной,
Вяршыні, адрогі і скалы?
Спытай каханне – адкажа яно,
Бо часта туды узлятала.
Ці глыбокае мора, што ўстала сцяной,
Караблі разбівае з гулам?
Спытай каханне, бо ўрэшце яно
І там сто разоў танула.
***
Па свеце я нямала вандраваў,
Ў чужыне, бы ў раю дні тры прамарыш,
А потым скалы сніш і рэдкіх траў дзірван,
І горцаў гордыя, сухія твары.
Тры дні па сэрцы гук чужынскіх слоў,
Стогн хваль чужых. А потым знову, знову
Адно ў душы гучыць: ляск конскіх капытоў
І клёкат з гор арліных –
наша мова.
***
Не ганарыся, час, і не лічы
Усіх людзей сваім уласным ценем.
Такія людзі ёсць, што можаш іх лычыць
Крыніцаю сваёга зіхацення.
І дзякуй тым, што азаралі нас, –
Мысліцелям, героям і паэтам.
А ты свяціў, ды й зараз свецішся, о час,
Людскім святлом вялікім...Помні гэта.
***
Дзяцінства помню, што прайшло даўно,
З усмешкай і слязінкаю на веях.
І колькі ты ні кліч яго,
яно
Не прыйдзе зноў, днём веснім не павее.
І старасць бачу, што трымае меч.
Маўчу прад ёй з журботай і трывогай.
І нават калі я ёй крыкрнуў: “Прэч!” –
Сівая не сыдзе з маё дарогі.
Пераклады Максіма Танка
Ты, час, уступаеш са мной ўрукапашную,
Пагардай катуеш, пагардай караеш,
Ты ганьбіш мяне за памылкі ўчарашнія
І крэпасці марных надзей разбіваеш.
Хто ведаў, што праўды твае будуць зыбкімі?
Чаго ж ты смяешся, караеш сурова?
Я жыў, памыляўся тваімі памылкамі
І верыў, твае паўтараючы словы.
***
Што робіцца з сэрцам маім?
Яно ў тваёй волі,
Не можаш паладзіць ты з ім,
А я і тым болей.
Яго ты, як птушку, ўзяла
Рукамі з патоляй.
Але затрымаць не змагла,
А я і тым болей.
***
Праплыве дзяцінства, быццам дым,
Пралые дзяцінства, ды на свеце
Спадчына жывая застанецца,
Застанецца памяць назаўжды.
Праплыве юнацтва, як рака,
А што праплыве, ўсё мінецца.
Толькі адзін подзвіг застанецца,
Застанецца памяць у вяках.
***
Я ля акна сяджу дажджлівым днём.
Усё туманам, вільгаццю набракла.
Дождж лье і лье, і мокнуць пад дажджом
Вяршыні неабсяжныя і саклі.
За сеткаю густой нат не мігцяць
Ні дальнія, ні блізкія разлогі.
Лье дождж, апроч мінулага жыцця,
Закрыўшы вочы, не відаць нічога.
Перакалады Сяргея Грахоўскага
Васьмірадоўкі
Васьмірадкоўе – восем крокаў
І восем рэчак родных гораў.
Шлях да паэзіі далёкі,
Жадаю вам дайсці да мора.
Васьмірадкоўе – восем крокаў,
Вссьмёра горскіх юнакоў,
Выходзьце на бальшак шырокі,
Не трацячы папах і башлыкоў.
***
Калісь дзяды буйней, чым загалоўкі,
Пісалі на кінжалах і кінжаламі,
Што я спрабую напісаць алоўкам
І выказаць радкамі часам вялымі.
Дзяды на бой збіраліся ў імгненне,
Нічога не сказаўшы нават мілым,
Яны крывёй пісалі на каменнях,
Што я спрабую напісаць чарнілам.
Пераклады гомельскага паэта Анатоля Грачанікава
Васьмірадоўкі
Тры запаветных песні ёсць у нас.
У іх – людскія радасць і самота.
З із першую – матуля ў позні час
Складае над каліскаю пяшчотна.
Другая – песня матчына ізноў.
Схіліўшыся ў жалобе, ў ліхалецце
Яе спяваюць над труной сыноў...
А трэццяя – ўсе іншыя на свеце.
***
Калі раптам металам стану,
Не чачканьце вы манет з мяне,
Каб ніколі не служыць падману,
Дробязна ў кішэнях не звінець.
А накавана стаць металам,
Зброю скуйце, – запавет вам мой, –
Каб я мог клінком або кінжалам
Спаць у ножнах і ляцець у бой.
***
Мы прыходзім, нібы цягнікі,
Пасапім і назашжды знікаем.
А “Жыццё – прыпынак, ўжо другіх
Мітуснёй вакзальнай сустракае.
Вось і я прышоў, але з тых пор
Шлях вядзе да вечнае дамоўкі.
Я прашу, станцыйны семафор,
Хоць на крышачку адтэрміноўкі.
***
А тое, што было – ў вяках заснула.
Сучаснасць только служыць нам усім.
Пакуль мы ўспамінаем аб мінулым,
І новы дзень няўмольна стане ім.
Абкрадваючы нас усіх штодзённа,
Час над усім пануе на зямлі.
Няма над ім ні суддзяў, ні закона,
Якія б пакараць яго змаглі.
***
Рачулкі горнай дзіўная вада,
У сухмень патрэскаліся скалы.
Як табе імкнуцца не шкада
Да мясцін, дзе вільгаці нямала?
Сэрца, сэрца, дзе няма бяды, –
Заспакоена, ашчадна біся.
Дык чаму ж імкнешся ты туды,
Дзе без нас дагэтуль абышліся?
Великий и простой Расул Гамзатов
Представляю ролик, сделанный мною...
С любовью к творчеству ПОЭТА!
С уважением - Ю.Максименко
С любовью к творчеству ПОЭТА!
С уважением - Ю.Максименко
Подписаться на:
Сообщения (Atom)