Вершы Расула Гамзатава ў перакладах паэта Хведара Жычкі (нарадзіўся ў пас. Марс Жлобінскага раёна
Гомельскай вобласці)
Бачу я: зябка табе, дарагая,
Дай жа руку мне. Чаго ты дрыжыш,
Марыш пра лета ўсё, цяжка ўздыхаеш
І на мяне ты зусім не глядзіш?
Хіба ж я птушка, што толькі і ўмее
Песні спяваць, пакахаўшы, вясной?
Хіба ж я сонца, што толькі і грэе,
Стаўшы ў зеніце над нашай зямлёй?
Родная, ў лютым кахаю і ў маі,
Ў летнюю спёку і папахмурны дзень.
Песняй сваёй я любоўю усхваляю,
Песню пра шчасце нясу да людзей.
Што ж, калі лютаўскім вечарам гэтым
Зябнеш ты, седзячы побач са мной,
Значыць, нішто – ні вясна, а ні лета
Не дапамогуць больш песні маёй.
* * *
Друг пакінуў, прэч пайшоў з парога.
Ноччу ён прыйшоў ка мне ўжо ў сне.
І травою зарасла дарога,
Дзе хадзіла радасць да мяне.
Друг пакінуў...Што мне ганьба, слава,
Як мне жыць і песні як спяваць?
Я ж цяпер рукі не маю правай,
Каб у горы слёзы выціраць.
* * *
Гавораць, што я быў юнак – не цяля,
Гавораць усе, пагуляў я нямала.
Гавораць, з адной , і з другой, і... пасля,
Гавораць, грашыў, шчэ й прыцмокнуць:
“Бывала!”
Не вер. Не грашыў я, не ўмеў я грашыць.
З тых пор як я помню сябе, дарагая,
Табою адной мог я толькі і жыць,
Хоць так і не ведаю, хто ты такая.
Комментариев нет:
Отправить комментарий